As rich as the English language is, there are plenty of words in other languages that English has not yet adopted. Here are a few of these much-needed gems:
- Hikikomori (Japanese) — A teenager or 20-something who has withdrawn from social life, often obsessed with TV and video games.
- Gadrii Nombor Shulen Jongu (Tibetan) — Literally, it means “giving a green answer to a blue question,” and refers to the practice of giving an answer that is unrelated to the question.
- Iktsuarpok (Inuit) — To go outside to check if an expected visitor has arrived, over and over again.
- Kummerspeck (German) — Literally meaning “grief bacon,” this refers to excess weight gained from emotional overeating.
- Kaelling (Danish) — An ugly, miserable woman who yells obscenities at her kids. Evidently they have conventions at Walmart whenever I need to go shopping.
- Bufetak (Czech) — A man who hangs around in cafes and eats leftovers.
- Shibui (Japanese) — Having a simple, subtle, and unobtrusive beauty.
- Layogenic (Tagalog) — A person who is only attractive from a distance.
- Neidbau (German) — A building (often of little or no value to the proprietor) constructed with the sole purpose of harassing or inconveniencing his neighbor in some way.
- Skämskudde (Swedish) — A real or imagined pillow one hides behind when experiencing vicarious embarrassment due to watching something embarrassing.
- Sitzriese (German) – A person who appears tall when seated but short when standing.
- Pochemuchka (Russian) – A person who asks too many questions.
- Pilkunnussija (Finnish) — A person who believes it is his or her destiny to stamp out all spelling and punctuation mistakes at the cost of popularity, self-esteem and mental well-being.
- Ojama Shimasu (Japanese) — Uttered when entering someone’s home as a guest, it literally means, “I’m going to bother you.”